Rusland wil vertaling van spandoeken Sochi

Supporters die bij de Olympische Winterspelen in Sochi met een spandoek hun favoriete sporter een hart onder de riem willen steken, moeten een officiële Russische vertaling van de tekst bij zich hebben. Dat blijkt uit een regeling die de Russische regering maandag aankondigde. NOC*NSF zegt niet op de hoogte te zijn van de regeling.

Spandoeken met teksten in andere talen dan het Russisch mogen alleen mee naar binnen met een vertaling van de tekst. Die vertaling moet officieel zijn goedgekeurd door een notaris of de lokale organisatie van het evenement en moet worden getoond bij de ingang van het stadion.

Supportersmateriaal mag verder niet politiek, extremistisch, provocatief of commercieel van aard zijn. Ook beledigingen, schuttingtaal of ongepaste afbeeldingen zijn niet toegestaan, net als nazisymbolen of andere extremistische symboliek.

De maandag afgekondigde regeling gaat 20 januari in, ruim twee weken voor het begin van de Winterspelen. De regeling geldt voor alle sportevenementen die in Rusland worden georganiseerd. Wie zich er niet aan houdt, mag niet naar binnen of kan van de tribune worden geplukt.

NOC*NSF is niet op de hoogte van de plannen van de Russen, maar de sportkoepel is niet van plan maatregelen te nemen. Dat zou kunnen betekenen dat supporters zelf een officiële vertaling moeten regelen.