Verdonk ontvangt nieuw vertaalde Koran

Minister Rita Verdonk van Integratie ontvangt vandaag een nieuwe Nederlandse koranvertaling. De vertaling van het boek, dat in een eerste oplage van 5.000 stuks is gedrukt, is een product van de omstreden Lahore Ahmadiyya-beweging. De door hun vertaalde koran keert zich tegen het christendom.

De Ahmadiyya-beweging heeft zijn aanhang in Nederland vooral onder Surinamers en Pakistanen. De beweging kent twee stromen, de sektarische Qadian Ahmadiyya's en de liberaler Lahore Ahmadiyya's. Door andere moslims worden de Ahmadiyya als ketters beschouwd. Zij erkennen namelijk Mohammed niet als de laatste profeet. De stichter van de beweging, Mirza Gulam Ahmad (1835-1908), beschouwde zichzelf als een nieuwe profeet of zelfs een reïncarnatie van Mohammed. In 2002 zeiden twee Nederlandse Ahmadiyya in dagblad Trouw dat ''God aids ontwierp om christenen te straffen, want alleen onder hen hoor je over homoseksualiteit.''

De tekst van de nieuwe vertaling mag dan gemoderniseerd zijn, ongewijzigd is de inleiding bij de Koran van de Ahmadiyya's. Daarin wordt uitgebreid de onjuistheid van onder andere het christendom betoogd: Jezus is na de poging tot kruisiging naar India gevlucht en daar 120 jaar oud geworden.

De World Islamic Mission, een koepel van tien Surinaamse moskeeën, is niet te spreken over de vertaling. Hun voorzitter zegt: ''De overtuigingen van de Ahmadiyya zijn niet islamitisch. Wij willen niets met hen van doen hebben. Hun koranvertaling staat vol verdraaiingen. Wij zullen die zeker niet gaan gebruiken.'' Een woordvoerster van Verdonk laat weten dat de minister ''erg benieuwd'' is naar de Koran. ''Ze vindt het een buitengewoon interessant product.''


De nieuw vertaalde Koran